Balinese Terms (Overview)

Following Alfred Maas ().

Tests:

  • ᬓᬮᬲᬸᬗ᭄ᬲᬂ ban-bali
  • ᬓᬮᬲᬸᬗ᭄ᬲᬂ kaw-bali
  • ᬓᬮᬲᬸᬗ᭄ᬲᬂ sas-bali
  • ᬓᬮᬲᬸᬗ᭄ᬲᬂ sa-bali
  • ᬓᬮᬲᬸᬗ᭄ᬲᬂ ms-bali
  • ᬓᬮᬲᬸᬗ᭄ᬲᬂ id-bali
  • ᬓᬮᬲᬸᬗ᭄ᬲᬂ (naked)

List of terms

NoAksara BaliPronounceNoteSourceEnglish
1ᬓᬮᬲᬸᬗ᭄ᬲᬂkala sungsangWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)

Puri Bali Klungkung

UPTD Museum Bali Seminar

Kala = demon / demon who stole and drank the holy water of the gods that makes them immortal

Sungsang = upside down

ᬳᬜ᭄ᬘ​᭠ ᬳᬜ᭄ᬘantja-antjaold spellingFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Bali
anca-ancaEnhanced SpellingUPTD Museum Bali Seminar
ᬲᬸᬗ᭄ᬲᬗ᭄ᬓᬮsungsang kalaUPTD Museum Bali Seminar
2ᬕᬚᬄgadjahold spellingWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)elephant
gajahEnhanced SpellingUPTD Museum Bali Seminar
3ᬧᬢᬺᬫ᭄patrěmWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)

Puri Bali Klungkung

UPTD Museum Bali Seminar

Keris / indigenous traditional dagger
ᬓ᭄ᬭᬶᬲ᭄krisFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Balishort sword that possess considerable magical power and must be treated with great respect; some have wavy blades; almost always worn by male dancers slung across the back, handle to the right; an important part of Balinese traditonal dress for such events as weddings, tooth filings, and so on.
4ᬳᬸᬮᬸᬓᬸhulukuThe same, because ᬳᬸ could stand for “u” or “hu”Wereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)
ulukuUPTD Museum Bali Seminar
ᬯᬸᬮᬸᬓᬸwulukuFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Bali

UPTD Museum Bali Seminar

ᬯᬮᬸᬓᬸwalukuUPTD Museum Bali Seminar
ᬢᭂᬗ᭄ᬕᬮtěnggalaUPTD Museum Bali SeminarA plow, a farming tool made of wood or iron to loosen and turn the soil
5ᬓᬯᬦ᭄ᬤkawandaWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)

Puri Bali Klungkung

UPTD Museum Bali Seminar

ᬕᭀᬯᬂgowangFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Bali

UPTD Museum Bali Seminar

ᬮᬯᬾᬬᬦ᭄lawean/laweyanUPTD Museum Bali Seminarspirit
ᬕᬸᬫᬯᬂgumawangUPTD Museum Bali Seminar
6ᬓᬮᬧᬲᬸᬦ᭄ᬤᭂkalapa sunděWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)
ᬜ᭄ᬚᬸn’juFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Balithis is the only sort of coconut available in most parts of the west. used in Bali principally for making oil
ᬓ᭄ᬮᬧᬤᭀᬚᭀᬂklapa dojongPuri Bali KlungkungKlapa = coconut
ᬓᭂᬮᬧkělapaUPTD Museum Bali Seminar
ᬓᭂᬮᬧᬲᬸᬦ᭄ᬤkělapa sundaUPTD Museum Bali Seminar
ᬓᬮᬘᬶᬦ᭄ᬤᭂkala cinděUPTD Museum Bali Seminar
ᬓᭂᬮᬧᬲᭀᬦ᭄ᬤᭀkělapa sondoUPTD Museum Bali Seminar
ᬧᭀᬳᭀᬦ᭄ᬓᭂᬮᬧpohon kělapaUPTD Museum Bali SeminarIt is stated in Indonesian, meaning coconut
7ᬤᬸᬧdupaWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)

UPTD Museum Bali Seminar

incense
ᬓᬸᬓᬸᬲ᭄kukusUPTD Museum Bali Seminarvapor, smoke, steam ;

to cook in rice steamer, usually in the shape of a cone, woven from bamboo strips, tightly woven near the top, loosely woven near the apex of the cone

ᬓᭂᬫᬸᬓᬸᬲ᭄kěmukusUPTD Museum Bali Seminar
8ᬳᬸᬮᬜ᭄ᬚᬃhulandjarThe same, because ᬳᬸ could stand for “u” or “hu”Wereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)
ulandjarFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Bali
ᬯᬸᬮᬜ᭄ᬚᬃwulandjarold spellingPuri Bali Klungkung
wulanjarEnhanced SpellingUPTD Museum Bali Seminar
ᬓᬶᬭᬶᬫᬦ᭄kirimanUPTD Museum Bali Seminar
ᬳᬓᬶᬭᬶᬫ᭄akirimUPTD Museum Bali Seminar
9ᬍᬫ᭄ᬩᬸlěmbuWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)

UPTD Museum Bali Seminar

A white cow, ox
10ᬧᭂᬤᬢᬶᬲᬸᬳᬸᬂPědati suhungThe same, because ᬳᬸ could stand for “u” or “hu”Wereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)Pedati is Indonesian means horse cart
pědati suungUPTD Museum Bali SeminarSuung = quiet place, empty, quiet (temporarily vs. buu permanently because abandoned)
ᬧᭂᬤᬢᬶᬲᬸᬯᬸᬂPědati suwungPuri Bali Klungkung
ᬧᭂᬤᬢᬶᬧᬸᬬᬸᬂPědati puyungUPTD Museum Bali SeminarPuyung = empty
ᬧᬤᬢᬶᬲᬸᬜ᭄ᬚPadati sunjaFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Bali
ᬧᭂᬤᬢᬶpědatiUPTD Museum Bali Seminar
11ᬚᬭᬦ᭄djaranold spelling, jaran is the enhanced spellingWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)

Puri Bali Klungkung

horse
ᬓᬸᬤkudaFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Bali

UPTD Museum Bali Seminar

ᬓᬸᬦ᭄ᬤkundaUPTD Museum Bali Seminar
12ᬬᬸᬬᬸdjudjuold spellingFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Balicrab that lives in fresh water, that appears near the sea and beach only in the rainy season when there is abundant runoff from the land
yuyuEnhanced SpellingWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)

UPTD Museum Bali Seminar

ᬭᬓᬢrakataUPTD Museum Bali Seminar
ᬯᬸᬮᬸᬲᬸᬦ᭄wulusunUPTD Museum Bali Seminar
ᬓᭂᬧᬶᬢᬶᬂkěpitingUPTD Museum Bali SeminarCrab;

crab that lives on the beach, has ten legs, two of which are sharp pincers, its back is hard, blackish green in color, as wide as the palm of the hand, edible (Scylla serrata)

13ᬳᬲᬸhasuThe same, because could stand for “a” or “ha”Wereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)dog
asuUPTD Museum Bali Seminar
ᬳᬲᬸᬳᬚᬓ᭄Asu adjakFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Baliajak = along with; with
ᬳᬲᬸᬳᬚᬕ᭄Asu adjagPuri Bali Klungkung
ᬳᬜ᭄ᬚᬶᬂanjingUPTD Museum Bali SeminarIt is an Indonesian term for dog
14ᬚᭀᬗ᭄ᬲᬭᬢ᭄Djong saratold spellingWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)Jong = part of the constellation Ursa Major;

its bowl is regarded as a boat

Sarat = laden, full, heavy, fully loaded, over-loaded;

an important need

Jong saratEnhanced SpellingUPTD Museum Bali Seminar
ᬚᬸᬗ᭄ᬲᬭᬢ᭄Djung saratold spellingPuri Bali KlungkungJung = small animal soaked in arak and eaten

Sarat = aden, full, heavy, fully loaded, over-loaded;

an important need

Jung saratEnhanced SpellingUPTD Museum Bali Seminar
ᬧᭂᬭᬳᬸᬲᬭᬢ᭄Pěrahu saratUPTD Museum Bali SeminarPerahu = boat

Sarat = aden, full, heavy, fully loaded, over-loaded;

an important need

15ᬲᬶᬤᬫᬮᬸᬂsidamalungWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)

UPTD Museum Bali Seminar

ᬘᬾᬮᬾᬂtjelengold spelling,

Celeng is the Enhanced Spelling

Friederick (Voorlopig Verslag von het eiland BaliCeleng = pig
16ᬳᭂᬭᬂ​᭠ ᬗᭂᬭᬂHěrang-nghěrangWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)
ᬗᭂᬭᬂ​᭠ ᬳᭂᬭᬂngěrang-ěrangFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Balierang = Feelings of shame mixed with anger
ᬢᬗᬶᬲ᭄tangisUPTD Museum Bali Seminarcry
17ᬕᬚᬳ᭄ᬫᬶᬦgadjahminaold spelling,

gajah mina is the Enhanced Spelling

Wereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)gajah = elephant

mina = the god associated with fish

ᬕᬚᬫᬶᬦgadjaminaold spelling,

gaja mina is the Enhanced Spelling

Friederick (Voorlopig Verslag von het eiland Bali

UPTD Museum Bali Seminar

ᬫᬓᬭmakaraPuri Bali Klungkung
ᬓᬫ᭄ᬧᭁᬲ᭄kampausUPTD Museum Bali Seminar
18ᬮᬸᬫ᭄ᬩᬸᬂlumbungWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)

UPTD Museum Bali Seminar

elevated rice barn, rice granary, rice storage place
ᬕᬸᬩᬸᬕ᭄ᬧᬾᬜ᭄ᬘᬾᬂGubug penjtengold spelling,

gubug penceng is the Enhanced Spelling

Puri Bali Klungkunggubug = cottage; hut

Penceng (javanese) = lopsided

ᬫᬸᬚᬸᬂmujungUPTD Museum Bali Seminarfull; mounting (about rice, food, etc. in containers)
19ᬓᬃᬢᬶᬓkartikaWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)

UPTD Museum Bali Seminar

name of the fourth month of Bali
ᬓᬺᬢ᭄ᬢᬶᬓkrěttikaFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Bali

Puri Bali Klungkung

ᬓᬭᬯᬶᬓkarawikaUPTD Museum Bali Seminar
20ᬳᬢᬶᬢᬶᬯhatitiwaWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)
ᬢᬶᬢᬶᬯtitiwaFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Bali

UPTD Museum Bali Seminar

ᬢᭂᬢᬶᬯᬄtětiwahPuri Bali Klungkung
ᬳᬢᬶᬯ​᭠ ᬢᬶᬯatiwa-tiwaUPTD Museum Bali Seminarcremation ceremony
ᬢᬶᬯ​᭠ ᬢᬶᬯtiwa-tiwaUPTD Museum Bali Seminar
21ᬲᬗ᭄ᬓᬮ᭄ᬢᬶᬓᭂᬮ᭄Sangkal tikělWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)

Friederick (Voorlopig Verslag von het eiland Bali

Puri Bali Klungkung

sangkal = a frame for tools containing a blade (e.g. plane, razor, etc.)
ᬲᬗ᭄ᬓᬢᬶᬓᭂᬮ᭄Sangka tikělUPTD Museum Bali Seminar
22ᬲᬮᬄᬳᬸᬓᬸᬃSalah hukurThe same, because ᬳᬸ could stand for “u” or “hu”Wereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)salah = mistake

ukur = measure;

shaped effigy used in a cremation ceremony made of Chinese coins that are sewn onto a white cloth that has various symbols drawn on it. The cloth, plus other offerings is called kajang and is carried to the cemetery and burned along with the remains

Salah ukurFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Bali

UPTD Museum Bali Seminar

23ᬩᬤᬾbadeWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)

UPTD Museum Bali Seminar

corpse stretcher tower; one of the Ngaben ceremonial supplies that will be moved to Setra (grave) or to the beach
bade’e’ is standing for e (using ᬤᬾ

) not which is different from ě (ᬤᭂ)

Puri Bali Klungkung
24ᬓᬸᬫ᭄ᬩkumbaWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)

UPTD Museum Bali Seminar

clay pot, general term (archaic)
ᬓᬸᬫ᭄ᬪkumbhaUPTD Museum Bali Seminar
ᬧᭂᬧᭂᬢᬦ᭄pěpětanPuri Bali Klungkungrice stalk;

lice; flea

ᬚᬸᬦ᭄junUPTD Museum Bali SeminarJar
25ᬦᬕnagaWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)

Friederick (Voorlopig Verslag von het eiland Bali

UPTD Museum Bali Seminar

big snake (in stories and in some compound words);

dragon; big snake (according to belief) guardian of the wind (there are those who move every day, there are those every year, like - day, - year)

26ᬩᭂᬜ᭄ᬚᬓ᭄ᬓᬗᬺᬫ᭄Běnjak kangrěmWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)
ᬩᬜ᭄ᬚᬓ᭄ᬳᬗᬺᬫ᭄Banjak angrěmold spellingFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Bali

Puri Bali Klungkung

ᬩᬜᬓ᭄ᬳᬗᬺᬫ᭄Banyak angrěmEnhanced SpellingUPTD Museum Bali Seminar
ᬩᬜᬓ᭄ᬗᭂᬋᬫ᭄Banyak ngěrěmUPTD Museum Bali Seminar
ᬳᬗ᭄ᬲᬫᭂᬗᭂᬭᬫ᭄Angsa měngěramUPTD Museum Bali Seminarangsa = goose

mengeram is Indonesian term for “brood”

27ᬩᬸᬩᬸᬩᭀᬲᭀᬃBubu bosorWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)

UPTD Museum Bali Seminar

bubu = trap usually for fish or crabs, but may be for shrimp or lindung;

Bangli area term for pig basket, which is called bangsung or keranjang tumpung, or keranjang celeng in other areas. Bubu is the usual word for fish or crab trap

ᬯᬸᬯᬸᬩᭀᬮᭀᬂWuwu bolongPuri Bali Klungkungbolong = hole
ᬩᬸᬩᬸᬩᭀᬮᭀᬂBubu bolongUPTD Museum Bali Seminar
28ᬩᬦᬯᬚ᭄ᬧᬲᬄBanawah pasajWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)pasah = separate
ᬧ᭄ᬭᬯᬸᬧ᭄ᬕᬢ᭄Prawu p’gatFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Bali
ᬧ᭄ᬭᭁᬧᭂᬕᬢ᭄Prau pěgatPuri Bali Klungkungprau = boat

pegat = rope or string broken because of overload; cut off, separate, break off

ᬧᭂᬭᬳᬸᬧᭂᬕᬢ᭄Pěrahu pěgatUPTD Museum Bali Seminar
ᬧᭂᬭᬳᬸᬧᭂᬘᬄPěrahu pěcahUPTD Museum Bali Seminarpecah = broken into pieces
ᬳᭀᬚᭀᬲᬭᬢ᭄Ojo saratUPTD Museum Bali Seminarsarat = laden, full, heavy, fully loaded, over-loaded;

an important need

29ᬋᬩᬸᬢ᭄ᬳᬸᬢᬂRěbut hutangWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)

UPTD Museum Bali Seminar

rebut = grab; beat

utang = debt of money

ᬫᭂᬗ᭄ᬭᬩᬸᬢ᭄ᬳᬸᬦ᭄ᬢᬂMěngrabut untangFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Bali
ᬋᬩᬸᬢ᭄ᬳᬸᬢᬂrěbut-utangPuri Bali Klungkungrebut = grab; beat

utang = debt of money

ᬫᬕᭂᬮᬸᬢ᭄magělutUPTD Museum Bali Seminarclinch (boxing);

wrestle

ᬕᭂᬮᬸᬢ᭄ᬳᬸᬢᬂGělut hutangUPTD Museum Bali Seminargelut = to hold or grasp closely

utang = debt of money

30ᬳᬸᬤᬂHudangWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)sometimes the word udang used alone is used to mean lobster;

shrimp, any type of shrimp, prawn, crayfish, lobster;

udang besar is a very general word commonly used by the Balinese to refer to lobster, but these are actually large crayfish and not related to the North American lobster

udangFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Bali

UPTD Museum Bali Seminar

ᬳᬸᬭᬂurangUPTD Museum Bali SeminarShrimp
ᬫᬓᬭmakaraUPTD Museum Bali Seminar
31ᬤ᭄ᬧᬢ᭄DpatWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)
d’patFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Bali
ᬤᭂᬧᬢ᭄děpatPuri Bali Klungkung

UPTD Museum Bali Seminar

ᬓᬸᬫᬗ᭄ᬫᬂkumangmangUPTD Museum Bali Seminar
ᬩᭂᬕᭀᬳᭀᬂběgoongUPTD Museum Bali Seminar
ᬩᭂᬕᭀᬂběgongUPTD Museum Bali Seminar
32ᬳ᭄ᬭᬸHruWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)
ᬭᬸruFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Bali

UPTD Museum Bali Seminar

constellation of Centaur in the southern sky, the two brightest stars of which, Alpha Centauri and Rigel Kent, are considered to be an arrow that is being shot by Arjuna toward the horse, Undakan, part of which is the Southern Cross (en)
ᬧᬦᬄpanahUPTD Museum Bali Seminarincluding arrows, bow and arrow;

arrow

ᬚᬸᬭᬶᬢ᭄ᬫᬢᬶJurit matiUPTD Museum Bali Seminarjurit = war

mati = dead; die

ᬓᬧᭂᬭᬂkapěrangUPTD Museum Bali Seminar
ᬧᬦᬄᬭ᭄ᬳᬸPanah rhuUPTD Museum Bali Seminararrow
ᬲᬚᬓsajakaUPTD Museum Bali Seminar
33ᬲᬗᬾᬗᬾSangengeWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)
sěngengesěngengeFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Bali
ᬲᬺᬗᬾᬗᬾsrěngengejavFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Bali

UPTD Museum Bali Seminar

ᬲᬸᬗᬾᬗᬾsungengeUPTD Museum Bali Seminar
ᬗᬭᬗ᭄ᬲᬺᬗᬾᬗᬾNgarang srěngengeUPTD Museum Bali Seminarngarang = compose (music, poetry, stories); flowers
ᬫᬢᬳᬭᬶmatahariUPTD Museum Bali SeminarIndonesian term for Sun, known as “matanai”
34ᬧᬸᬳᬸᬄᬳᬢᬭᬸPuhuh hataruWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)puhuh = quail
ᬧᬸᬳᬸᬳ᭄ᬢᬭᬸᬂPuhuh tarungFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Balitarung is indonesian term for fighting / batling
ᬧᬸᬚᬸᬳ᭄ᬢᬭᬸᬂPujuh tarungPuri Bali Klungkung
ᬧᬸᬯᬸᬄᬳᬢᬭᬸᬂPuwuh atarungUPTD Museum Bali Seminar
ᬧᬯᬸᬄᬳᬢᬭᬸᬂPawuh atarungUPTD Museum Bali Seminar
35ᬓᬶᬭᬶᬫ᭄kirimWereldmuseum Leiden (National Museum of Ethnology)
ᬚᬫ᭄ᬧᬦdjampanaOld spelling, jampana is the enhanced spellingFriederick (Voorlopig Verslag von het eiland Balijampana = stretcher, a kind of ancient transportation tool
ᬕᭀᬢᭀᬗ᭄ᬫᬚᬶᬢ᭄Gotong majitOld spelling, the enhanced spelling is gotong mayit (ᬕᭀᬢᭀᬗ᭄ᬫᬬᬶᬢ᭄)Puri Bali Klungkunggotong mayit in Indonesia means to bring a corpse.
ᬮᬭᬸᬂᬧᬕ᭄ᬮᬗᬦ᭄Larung paglanganUPTD Museum Bali Seminarlarung = Drift; Throw Away
ᬧᬕᭂᬮᬗᬦ᭄PagělanganUPTD Museum Bali Seminarwrist
ᬮᬳ᭄ᬭᬸᬧᬕᬮᬗᬦ᭄Lahru PagalanganUPTD Museum Bali Seminarlahru = dry season
ᬢᭂᬫ᭄ᬩᬕtěmbagaUPTD Museum Bali Seminar
ᬭᬭᬸᬂᬧᬕᭂᬮᬗᬦ᭄Rarung pagělanganUPTD Museum Bali Seminarrarung = throw it all away;

pupil of the Rangda, dressed entirely in red, hence called San Barak by local people in order to avoid having to say the real name, which is impolite or dangerous;

has a long dialogue with Rangda near the end of the performance in which she is scolded for not doing Rangda's bidding;

character in the Jimbaran Barong performance

pagělangan = wrist